(過去対応分)COVID-19への弊社の対応について

2020.05.05(追記2)・2020.04.07(追記1)


去る4月6日に発出されました緊急事態宣言、また5月4日に発出されました宣言延長について、弊社の拠点である兵庫県が緊急事態宣言を実施すべき区域に該当することを踏まえ、2月28日に弊社からお出ししている内容に加えて、下記の対応を実施することと致しましたので、ご報告申し上げます。


追加1.ご商談・研修等の実施は原則お伺いによる実施は自粛し、オンライン対応(web会議システム・電話会議システムなど)で実施致します。


追加2.国内の出張(特に緊急事態宣言を実施すべき区域外への移動・通過を伴うもの)は原則中止または延期とし、前述追加1.によるオンライン対応を推進します。


追加3.研修実施がお伺いして出来ない状況を踏まえ、現在オンラインにて円滑に対応できる準備を進めております。


追加4.やむを得ずお伺いをせざるを得ない状況となった場合は、お伺い当日の検温・健康観察を実施してその状況を事前にお伝えした上でご訪問を仰ぎます。万一高熱や体調不良がある場合はその旨をお伝えしてお伺いを中止することとします。あらかじめご了承下さいませ。


国内外問わず、医療に携わる方々をはじめ皆様のご尽力の元で一日も早くCOVID-19の沈静化が図られ、安心して生活やお仕事、お目にかかっての業務が実施できる日が迎えられることを祈念致しております。どちら様も何卒、ご自愛下さいませ。


Second update in May 5th, First update in April 7th.


Regarding the emergency declaration issued on last April 6 and the extension of the declaration issued on May 4, including our base Hyogo prefecture, corresponds to the area where the emergency declaration should be implemented. In addition to the contents released from our company on February 28, we will implement the following measures, so we would like to report.


Addition 1. In principle, we will refrain from conducting business talks, training, etc. by inquiring, and we will carry out online correspondence (web conference system, telephone conference system, etc.).


Addition 2. Domestic business trips (particularly those involving movement / passage outside the area in which an emergency declaration should be implemented) are basically canceled or postponed, and we will promote online correspondence for escaping mentioned by writing additions 1 above.


Addition 3. We are currently preparing for a smooth online lectuire system for the situation.


Addition 4. If it is unavoidable that we have to visit you all, we will conduct a thermometer / health observation on the day of the visit and report you. Please judge about out visiting. In the unlikely event that we have a high fever or physical condition, we will inform you so and cancel the visiting. Please understand in advance.


COVID-19 will be calmed down as soon as possible by everyboby effort. And we have special thanks to the medical working people. Both in Japan and overseas, we hope that it will be the day when we can carry out our daily lives, work, and business we are concerned about with peace of mind. we wish you all the best.

Please do care about yourself, your family, your important people.


-------------------------------------------------------------------------

2020.02.28


2019年12月未明から発生しております新型コロナウイルス(COVID-19)について、日本国内においても感染拡大懸念が大きくなっております。日本国内に限らず、海外でもCOVID-19によりお亡くなられた方々に謹んでお悔やみを申し上げます。


COVID-19の影響を受け、弊社ではプレゼン代行や研修業務について、以下のように対応をして参りたいと思います。


1.研修やお打ち合わせなどでお伺いをする際、マスク装着の上でお伺い、研修、商談を致します。景観性の考慮や本来の研修や商談などにあるべき姿ではありませんが、COVID-19だけでなくインフルエンザ等の感染症対策の一環としてお取り組みするものです。


2.研修や商談途中で適宜、水分補給や手洗い・うがい・消毒などのお時間を頂く場合がございます。


3.万一、弊社及び業務委託先のスタッフが体調不良を申し出た場合は、その内容や程度の如何に関わらず即座に医療機関等に相談をしながら検査や診療等に臨みます。この際、研修やお打ち合わせなどの中止や日程変更をお願いする場合がございます。


4.当面の間、渡航先を問わず海外への移動・出張等は自粛いたします。


5.上記の弊社対応の他、お伺い先にてCOVID-19への対応を求められた場合(※例えば複数人での打ち合わせや研修の中止や延期、電話やFacetime等のオンラインサービスを活用した手段への変更など)は、その方針に沿って対応を致します。


何卒ご理解くださいますようお願い申し上げます。


(English Annoucement)

About our response to COVID-19

Concerns about the spread of the new coronavirus (COVID-19), which has been occurring since early December 2019, are increasing in Japan.

Please accept our sincere condolences who died by COVID-19 not only in Japan but also overseas.


Under the influence of COVID-19, we will respond as follows.

1. When we visit, we wear a mask.

Although it is rude to wear a mask during training and business talks, we will work on it as part of measures against infectious diseases such as COVID-19 and influenza.

2. We may have time for hydration, hand washing, gargle, disinfection, etc. during training and business talks.

3. Unfortunately if we or the subcontractor staff are feeling ill, we will immediately consult a medical institution for examination and medical treatment.

In this case, we may ask you to cancel or reschedule the training or meetings.

4.We will refrain from traveling overseas on business until COVID-19 has settled down.

5. In addition to our response above, if you request a different response to COVID-19, we will do so.

(For example, cancellation or reschedule business meetings or training with multiple people, change of method using phone or Facetime, etc.)


Thank you for your deep understanding.




火土水ネットワーク合同会社

あなたのプレゼン代行します! 人と人、心と心をつなぐ、調和の輪 火土水ネットワーク合同会社です。